-
1 развёртывание работ
Развёртывание работ-- The impact of this rapid build-up was felt all over the country.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > развёртывание работ
-
2 развёртывание работ
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > развёртывание работ
-
3 развёртывание работ
Information technology: buildupУниверсальный русско-английский словарь > развёртывание работ
-
4 развёртывание работ
-
5 постепенное развёртывание работ
постепенное развёртывание работ
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > постепенное развёртывание работ
-
6 развёртывание
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > развёртывание
-
7 развёртывание
развёртывание с. тлв. Abfühlung f; Abrollen n; Abtasten n; тлв. Abtastung f; Abwickeln n; маш. Aufreiben n; Aufrollen n; воен. Entfaltung f; маш.,техн. Reiben n; Zerlegen n; Zerlegung fразвёртывание с. (линии, поверхности) мат. Abwicklung fБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > развёртывание
-
8 развёртывание
1) General subject: development, discovery (сюжета), evolution, expansion, explication (лепестков), unwinding, roll-out, set-up2) Computers: decompression, uncompressing, uncrunching, unsquashing3) Geology: (модели на плоскость-при 3D моделировании месторждений) flattening4) Biology: unfolding (напр. о молекуле белка)5) Military: deploy (строя), deploying for action, deployment (сил и средств), erecting (антенны), erection (антенны), establishing, placement, placing, surge6) Engineering: build-up, deployment (оборудования), roll-in (процесса), uncoiling (напр. рулона), unrolling7) Bookish: explication (лепестков и т.п.)8) Construction: development (проекции), fielding9) Mathematics: unwrapping10) Railway term: developing13) Telecommunications: rolling out14) Information technology: decompression (кода), deflation of the file (архивированного файла), rolling, rotation, scan, scanning, unsquashing (сжатого файла)15) Astronautics: deploying16) Resins: unwrapping (снятие обёртки)17) Mechanic engineering: reaming, running-down of a spring (о заводной пружине)18) Mechanics: reaming work19) Business: branching20) Automation: development (кривой поверхности)21) Sakhalin R: deployment (платформы)22) Aviation medicine: deployment (парашюта)23) Makarov: deconvolution, deployment (напр. антенны), evolution (мысли, сюжета, аргументации), exploding (цветков), extension, fanning, train (событий и т.п.)24) oil&gas: reaming (металообр.)25) Logistics: setting down, setting-up26) Politico-military term: deployment (in theatre)27) Microsoft: explosion -
9 развёртывание
n2) geol. Abwickelung, Abwicklung, Entrollung (For.) (раковины)3) Av. Entfaltung (напр. солнечной батареи)4) milit. Aufbau (напр. РЛС), Aufmarsch (войск), Entfaltung (о предбоевой порядок), Entwicklung (тактическое)5) eng. Abwickeln, Anlaufen (работы), Aufreiben6) fin. Entfaltung Entwicklung7) auto. Reibung8) artil. Abrollen9) radio. Ausbreiten (радиостанции)10) TV. Abfühlung, Abtastung11) textile. Abrollung, Aufrollung13) IT. Auflösung (напр. выражения)14) mech.eng. Reiben15) weld. Ausreiben16) microel. Abtasten18) nav. Anmarsch, Entwicklung (в боевой порядок) -
10 развёртывание строительных работ
Construction: progress of the construction works, construction progressУниверсальный русско-английский словарь > развёртывание строительных работ
-
11 развёртывание добычных работ в лаве
nmining. Anlaufen des Strebes, Anlaufen des StrebsУниверсальный русско-немецкий словарь > развёртывание добычных работ в лаве
-
12 развёртывание строительных работ
Универсальный русско-немецкий словарь > развёртывание строительных работ
-
13 build-up
восстановление (давления)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
наращивать
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
постройка (карбонатов)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > build-up
-
14 Anlauf
сущ.1) общ. вступление в силу, первые шаги, начало (движения, действия), развёртывание (работ), (тк.sg) пуск, попытка, разбег, разбег, разбег2) комп. ход, выполнение3) геол. налёт, плёнка окисления, побежалость, приток (воды)4) авиа. приток (напр. воздуха), разгон (напр. ракеты), разбег (при взлёте)5) спорт. дистанция разбега6) воен. заход в базу, заход в порт, приступ, штурм, натиск7) тех. закомелистость, комель, комлеватость, набегание, откос, подвод, подход, потускнение, разгон, разгон, разгон, выкружка перехода от стержня колонны к базе (или к капители), запуск (напр. двигателя), вход (напр. о потоке), утолщение (ствола дерева)8) хим. образование плёнки окислов, помутнение9) стр. вут, выкружка перехода от стержня колонны к базе или к капители, прилив, скос, утолщение, усиление (на опоре железобетонной балки)10) ж.д. наезд, трогание (с места)11) экон. запуск (в производство), начало работ, пуск в ход, развёртывание работ12) авт. уклон, ускорение, трогание с места (автомобиля), начало (движения), набегающая часть (профиля кулачка)13) горн. размах15) текст. белесоватость, вуалирование, появление матового налёта, приведение в движение, ткч. горка, набегание (нити)17) выч. процесс, прогон (напр. программы)20) АЭС. запуск (напр. реактора)21) свар. участок разгона (напр., ползуна), длина подвода (режущего инструмента)22) дер. закомлистость23) час. повестка (в механизме боя часов)24) гидравл. трогание25) аэродин. старт, приток26) ВМФ. выход в атаку, выход на позицию, залп глубинными бомбами, прилив воды, приток воды, заход в базу (порт)27) сткл. наводка28) судостр. заточка, напуск, ускорение в начале хода, прибытие (судна в порт), заход -
15 җәелдерү
перех.1) развёртывать/разверну́ть, развива́ть/разви́ть || развёртывание (работ, какого-л. движения и т. п.)агитация эшен җәелдерү — разверну́ть агитацио́нную рабо́ту
2) воен. развёртывать/разверну́ть, рассы́пать, расположи́ть в ширину́ || развёртываниесафны җәелдерү — разверну́ть стро́й
ротаны чылбырга җәелдерү — рассы́пать ро́ту в цепь
3) распространя́ть/распространи́ть || распростране́ниеүз йогынтыңны җәелдерү — распространи́ть своё влия́ние
яшь осталар тәҗрибәсен җәелдерү — распространи́ть о́пыт молоды́х мастеро́в
-
16 buildup
1) Общая лексика: наращивание, постановка задачи, расширение2) Военный термин: усиление3) Техника: возгорание (люминофора), восстановление, монтаж, накопление, нарастание (параметров), образование, организация, повышение, разгорание, сборка, наплыв (материала), наплавка (наращивание), увеличение (параметров)4) Строительство: надстройка, настыль5) Математика: развитие6) Бухгалтерия: накопление (напр. запасов), реклама, формирование (стратегии, фирмы), развёртывание (работ)7) Полиграфия: постепенное увеличение8) Вычислительная техника: развёртывание работ, составной9) Нефть: восстановление давления, нарастание параметра, рост (глинистой корки, плотности бурового раствора и т. п.), скопление, увеличение (плотности бурового раствора), нарастание (параметра)10) Холодильная техника: увеличение (напр. запаса льда), образование (напр. инея)11) Нефтегазовая техника участок набора кривизны ствола скважины12) Полимеры: повышение (давления), построение13) Робототехника: возрастание, увеличение (напр. рабочей нагрузки)14) Макаров: разгорание (люминофора), образование (напр. в-ва), образование (напр. вещества), образование (напр., в-ва), повышение (параметров), наращивание (покрытия) -
17 phase-in
постепенно вводить
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
постепенное развёртывание работ
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
постепенный ввод нового оборудования
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > phase-in
-
18 работа
Работа - work, working; project, effort, contribution (исследовательская, проектная); operation, performance (оборудования); reference (литературный источник); manipulation (обращение с чем-либо); job (задание рабочему)Similar conclusions have been drawn by S. and F. in work on an expanding center body diffuser.However, previous analytical modeling efforts on convective heat transfer were based on uniform heat generation which is not representative of practical experimentation.It appears that future contributions in optimal design must stress design instead of purely mathematical procedures.To insure engine operation with acceptably clean compressors, a special health monitor display has been installed.Next, a parametric study of the slider performance was conducted.Reader is directed to reference [...].Работа сManipulation of this soft arc has produced solid welds with very little melt-back into the porous structure.When working on electric parts, power output for vibration motor should be isolated. (При работе с...)Work in electric parts must always and exclusively be done by a qualified electrician.—окончание работы планируется на—опыт работы на—основной упор в работе сделан на—при работе на—проводимая в настоящее время работа направлена наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > работа
-
19 Anlaufen
сущ.1) комп. процесс, ход3) авиа. старт, приток (напр. воздуха), разгон (напр. ракеты), разбег (при взлёте)5) тех. закомелистость, комель, комлеватость, набегание, налёт, откос, отпотевание, побежалость, подвод, подход, покрытие налётом, потускнение, пуск в ход, выкружка перехода от стержня колонны к базе (или к капители), запуск (напр. двигателя), вход (напр. о потоке), трогание с места (напр. поезда), развёртывание (работы), утолщение (ствола дерева)6) хим. образование плёнки окислов, помутнение7) стр. вут, прилив, утолщение, усиление (на опоре железобетонной балки)8) ж.д. наезд, трогание (с места)9) юр. заход (в порт) (eines Hafens)10) экон. освоение (напр. новых видов продукции), заход в порт, ввод в эксплуатацию (завода, сооружения)11) авт. уклон12) горн. развёртывание работ, начало (движения)13) текст. белесоватость, вуалирование, появление матового налёта14) электр. разбег, разгон, пуск (в ход)15) выч. прогон (напр. программы), выполнение16) сил. появление налёта, пуск (печи)17) внеш.торг. освоение (новых мощностей), заход (судна в порт)18) дер. включение, белесоватость (лакового покрытия), побежалость (стального инструмента)19) час. повестка (в механизме боя часов)20) сткл. наводка21) судостр. швартовка, прибытие (судна в порт)22) кинотех. запотевание, образование налёта, пусковой период (аппарата) -
20 anlaufen
сущ.1) комп. процесс, ход3) авиа. старт, приток (напр. воздуха), разгон (напр. ракеты), разбег (при взлёте)5) тех. закомелистость, комель, комлеватость, набегание, налёт, откос, отпотевание, побежалость, подвод, подход, покрытие налётом, потускнение, пуск в ход, выкружка перехода от стержня колонны к базе (или к капители), запуск (напр. двигателя), вход (напр. о потоке), трогание с места (напр. поезда), развёртывание (работы), утолщение (ствола дерева)6) хим. образование плёнки окислов, помутнение7) стр. вут, прилив, утолщение, усиление (на опоре железобетонной балки)8) ж.д. наезд, трогание (с места)9) юр. заход (в порт) (eines Hafens)10) экон. освоение (напр. новых видов продукции), заход в порт, ввод в эксплуатацию (завода, сооружения)11) авт. уклон12) горн. развёртывание работ, начало (движения)13) текст. белесоватость, вуалирование, появление матового налёта14) электр. разбег, разгон, пуск (в ход)15) выч. прогон (напр. программы), выполнение16) сил. появление налёта, пуск (печи)17) внеш.торг. освоение (новых мощностей), заход (судна в порт)18) дер. включение, белесоватость (лакового покрытия), побежалость (стального инструмента)19) час. повестка (в механизме боя часов)20) сткл. наводка21) судостр. швартовка, прибытие (судна в порт)22) кинотех. запотевание, образование налёта, пусковой период (аппарата)
См. также в других словарях:
развёртывание работ — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN build up … Справочник технического переводчика
постепенное развёртывание работ — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN phase in … Справочник технического переводчика
Геологические науки — (a. geological sciences; н. geologische Wissenschaften; ф. sciences geologiques; и. ciencias geologicas) комплекс наук o земной коре и более глубоких сферах Земли. Oбъект, цель и основные задачи. Cвязь co смежными науками. Г. н.… … Геологическая энциклопедия
Противоракетная оборона США — Эмблема Управления противоракетной обороны Национальной гвардии США Система противоракетной обороны территории США (НПРО) (англ. National Missile Defense NMD) создаётся, согласно заявлениям Американской администрации, для защиты… … Википедия
UGM-133A Трайдент II (D5) — UGM 133A Trident II (D5) запуск ракеты Трайдент II (D5) … Википедия
СНВ-III — / New START Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений Treaty between the United States of America and the Russian Federation on… … Википедия
Р-29Р — индекс УРАВ ВМФ 3М40 код СНВ РСМ 50 код МО США и НАТО SS N 18, Stingray Ракета Р 29Р Тип баллистическая ракета подводных лодок … Википедия
Р-21 — Запрос «Р 21» перенаправляется сюда; об автодороге Р 21 см. Кола (автодорога). Р 21 индекс ГРАУ: 4К55 обозначение НАТО: SS N 5 «Serb» … Википедия
СССР. Эпоха социализма — Великая Октябрьская социалистическая революция 1917. Образование Советского социалистического государства Февральская буржуазно демократическая революция послужила прологом Октябрьской революции. Только социалистическая революция … Большая советская энциклопедия
НПРО — Координаты: 63°57′14″ с. ш. 145°44′06″ з. д. / 63.953 … Википедия
ПРО США — Координаты: 63°57′14″ с. ш. 145°44′06″ з. д. / 63.953 … Википедия